Translation couple Zhu Shenghao and Song Qingru’s manuscripts were collected by the Shanghai Library

Release time:May 12, 2024 15:19 PM

Zhu Shanggang, the son of the translator Zhu Shenghao, recently donated to the Shanghai Library his collection of Zhu Shenghao and Song Qingru's documents at Zhu Shenghao's former residence in Jiaxing, including his mother Song Qingru's manuscripts, letters, and commemorative clothing during his lifetime, old books signed by Mr. Zhu Shenghao, and Zhu Shanggang's signature for the Shanghai Library. The Manuscripts of Chinese Cultural Celebrities introduces manuscripts written by his father Zhu Shenghao using the Oxford Dictionary when translating Shakespeare's works.

Zhu Shanggang recalled that the Shanghai Library provided important help for his writing and research. For more than 20 years, he has visited the Shanghai Library many times in order to collect and organize his parents' life histories and works. The rich collection, thoughtful services, and technological advancements that keep pace with the times are a treasure trove of Chinese national culture for readers. treasury. After learning that the Shanghai Library wanted to collect his parents' manuscripts, Zhu Shanggang tried his best to find some of the remaining manuscripts from his home. He said, "I value these documents very much and am willing to let them receive better collection conditions in the Shanghai Library."

The documents donated by Zhu Shanggang include Song Qingru's copy of Zhu Shenghao's unpublished manuscript "Fangcao Ci Excerpts". "Fangcao Ci Excerpts" is a collection of lyrics that Zhu Shenghao sang with his teachers and friends when he was at Zhijiang University in the 1930s. Song Qingru published it for It was completely copied and punctuated, but it was not published due to his death. Song Qinggru's translation manuscript of "King Lear" was compared. After comparison, the content of the translation was different from Zhu Shenghao's translation, Liang Shiqiu's translation, and Fang Ping's translation. References were made when revising. The wording used in Zhu Shenghao's translation. According to an article published by Zhu Shanggang, his mother Song Qingru took a year off from 1955 to 1956 to complete the five and a half Shakespeare plays that Zhu Shenghao failed to translate, but all the translation manuscripts were later destroyed. Based on careful text reading and comparison, the Manuscript Document Collection and Research Department of the Historical Documentation Center of Shanghai Library speculates that this may be Song Qingru's only surviving translation.

There are also two pieces of clothing that Song Qingru wore during his lifetime. One of them is a black woolen jacket. After Song Qingru responded to the appointment of "New Literature Historical Materials" and wrote the article "The Life of Zhu Shenghao and the Process of Translation", he used the royalties he received to write the article "The Life of Zhu Shenghao and the Translation Process" on Zhu Shanggang. The other one is the shirt worn by Song Qingru when he was invited to star in the TV series "Zhu Shenghao" at the age of 80 in 1991. After the show was broadcast, Song Qingru won the honorary award of the Chinese TV Drama Feitian Award.

Zhu Shanggang sorts out the clothes worn by his mother Song Qingru during her lifetime

Liu Minghui, deputy director of the Manuscript Collection and Research Department of the Historical Document Center in Shangtu, introduced that Zhu Shanggang borrowed the Oxford Dictionary used by his father during his lifetime when the "Wenyuan Yinghua - Treasures from the British Library" manuscript exhibition was held in Shangtu in 2018. The above picture will be loaned for the second time this year as an important exhibit in the Manuscripts and Documents Exhibition in Commemoration of the 460th Anniversary of Shakespeare’s Birth in the Manuscript Theme Hall of the East Building of Shanghai Library. Zhu Shanggang specially wrote an introductory article to introduce this document, and this time he also donated the manuscript of the article to the above picture.

This article writes, "Zhu Shenghao decided to translate Shakespeare's plays in 1935. As the first step, he actively prepared for the translation. On the one hand, he repeatedly studied the original texts of Shakespeare's works from beginning to end, and also tried his best to collect Shakespeare's works. Different versions of the work, various annotations and reference materials were read, studied and compared repeatedly. However, due to the Japanese invasion in 1937 and '128' in 1941, the translation was started. 'In both incidents, almost all the completed translations were lost, and almost all the reference materials on hand were lost. After marrying Song Qingru in 1942, he went to live temporarily with Yue's family in Changshu, and returned to his hometown in Jiaxing half a year later. He continued to translate Shakespeare's plays from the beginning until his death in 1944. At that time, both Changshu and Jiaxing were in occupied areas. Not only was life very difficult, but the working conditions were also extremely poor. Song Qingru once recalled that the only reference books he had at that time were two. This dictionary - the Oxford Dictionary and the English-Chinese Dictionary. There are no other books to refer to, and there are no teachers and friends to discuss and question. It is really unimaginable that this "Concise Oxford Dictionary" has gone through many vicissitudes and survived to this day. ’ has become a historical testimony of Zhu Shenghao’s hard work for our nation’s cultural undertakings.”

Yang Chunhua, Secretary of the Party Committee of Shanghai Library, accepted the donation on behalf of the above picture and issued the donation certificate. Jiaxing Municipal Library Director Shen Hongmei and Deputy Director Xu Dawen witnessed the donation ceremony.

"20th Century Chinese Piano Masterpieces" will be released in Europe, with pianist Jie Jingxian playing the Chinese Melody Piano in Munich | China | 20th Century Chinese Piano Masterpieces
"20th Century Chinese Piano Masterpieces" will be released in Europe, with pianist Jie Jingxian playing the Chinese Melody Piano in Munich | China | 20th Century Chinese Piano Masterpieces

On July 4th local time, Chinese pianist and associate professor of the Piano Department at Shanghai Conservatory of Music, Jie Jingxian, held a special concert for Chinese piano works at the headquarters of Henle Publishing House in Munich, Germany. She performed works such as "Birds Facing the Phoenix", "Two Springs Reflecting the Moon", "Painting of Bashu", and "Yangguan Sandai". The 20th Century Chinese Piano Masterpieces, edited and arranged by Jie Jingxian, will be released by Hengle Publishing House in Europe this year. This is also the first time that the renowned Hengle Publishing House has published Chinese piano scores. At the concert of pianist Jie Jingxian, she dressed in red and performed with a balance of strength and softness, introducing the stories behind these Chinese piano pieces to the audience in German. She studied in Germany for seven years, obtained a doctoral degree, and regarded Germany as her "second hometown". During her study abroad period, she began to consciously promote China

The screenwriter who won the Oscar described truth and lies like this... Couple | Truth | Lie
The screenwriter who won the Oscar described truth and lies like this... Couple | Truth | Lie

"The 100 minute set is both true and false, with layers of progress and witty phrases." "The script has layers of onion like laughter and outstanding skills." "It is absurd and ridiculous, thought-provoking, and interesting." The Chinese versions of "Truth" and "Lie" have recently alternated between performances at the Jasmine Flower Theater. Two independent yet interdependent comedies analyze how lies maintain relationships between spouses and friends. Florian Zeller, screenwriter of "The Truth" and "The Lie", is a popular contemporary French novelist and playwright. His representative work "Father" won multiple awards and was adapted into the movie "Father Trapped in Time" in 2021, winning the Academy Award for Best Screenplay Adaptation. Another characteristic of Zeller's works is that he often writes "twin dramas": for example, "Father" and "Mother" have been performed consecutively on stage, and another pair of works is on the Jasmine Flower

Kunqu Opera in Upper Henan · Dragon Boat Festival will witness the reunion 35 years later, and the summer solstice begins. Liang Guyin | Yu Garden | Kunqu Opera
Kunqu Opera in Upper Henan · Dragon Boat Festival will witness the reunion 35 years later, and the summer solstice begins. Liang Guyin | Yu Garden | Kunqu Opera

The 4th Henan Shangkunqu · Dragon Boat Festival will witness an epochal reunion and pass on the good stories of three generations. After 35 years, it will renew its friendship with Yu Garden Guyin Stream. Liang Guyin, a Kunqu performing artist, will perform together with her 14-year-old granddaughter. From June 21 to June 23, Kunqu opera performing artists Zhang Xunpeng, Zhang Jingxian, Zhang Mingrong, Yue Meiti, Liang Guyin and others will gather with outstanding young and middle-aged Kunqu opera actors in Yu Garden and Haihai Pear Garden to celebrate the festival. On the summer solstice on June 21, the Yu Garden Kunqu · Dragon Boat Festival kicked off at the Hanbi Tower Square in Yu Garden. In the 1980s, Liang Guyin often came to Yu Garden to build the garden with Chen Congzhou, a forest scientist. One day, while Chen was pondering the name of the rockery pavilion on the side of Laojun's rock from Zhou Zheng, he happened to hear Liang Guyin's singing coming through the corridor. Chen Congzhou Congqu

"Audience" becomes a high-frequency term, diversifying at the opening forum of the Shanghai Film Festival | Chairman | Forum
"Audience" becomes a high-frequency term, diversifying at the opening forum of the Shanghai Film Festival | Chairman | Forum

The Shanghai International Film Festival is truly a grand event for filmmakers to exchange ideas. When the host notified everyone to take a group photo at the front desk, director Han Yan took out his phone and asked director Huang Jianxin to "scan" and add WeChat. At the Jin Jue Film Forum, Huang Jianxin's words made Han Yan suddenly enlightened and also sparked enthusiastic applause from the audience: "The relationship between filmmakers and audiences should have a 'fruit tree effect'. The audience can stand under the fruit tree and jump up to pick the fruit, but if it is too high, they may leave at a glance. They should maintain a positive interactive relationship with the audience, higher than the audience, but also have a desire to satisfy them. Based on the interaction, the story should be told better and better, and the relationship with the audience should be closer. In this regard, Chinese cinema has great development space." The audience is in this "light and shadow connecting the world and China." For the theme

Their heirs recreate classics, with two actresses collaborating for 50 years to sing | Qi Yaxian | Two
Their heirs recreate classics, with two actresses collaborating for 50 years to sing | Qi Yaxian | Two

In February 1950, the master of Yue Opera, Qi Yaxian, formed a cooperative Yue Opera Troupe in Jing'an, Shanghai. She was skilled in portraying kind, gentle, and passionate women, and developed and changed on the basis of the Yuan style singing style, forming a lingering, gentle, simple and profound "Qi School". In 1951, Bi Chunfang, who was one year older than Qi Yaxian, joined the cooperative Yue Opera Troupe. Bi Chunfang is skilled in comedy, performing gracefully and elegantly. Her singing style incorporates the tones of Yin Guifang and Fan Ruijuan, and her voice is clear and elastic, earning her the nickname "Bi School". The two individuals with complementary advantages worked together for 50 years until the death of Qi Yaxian. Qi Bi's representative works, such as "The Legend of the White Snake," "Blood Handprints," "Jade Hall Spring," "Jade Dragonfly," "King Tiger's Marriage," "Three Laughs," and "Selling Oil Man," have been talked about by theater fans to this day. In July, Shanghai Meiqi Grand Theater will hold a "Yue Sheng" Jing'an - Master of Yue Opera Qi Ya