The well-known subtitle group announced its dissolution! The cause is actually the movie that is currently being released, subtitles, and subtitle groups
This morning, a hashtag # The disbandment of the Eden subtitle group # suddenly surged on the hot search, and the cause of the disbandment was directly related to the highly talked about movie "All for One" recently.
The leader of the Eden Subtitle Group, "Bond's Pig," announced on his personal Weibo account yesterday afternoon that the Eden Subtitle Group will recruit and disband from now on, and will no longer produce any subtitles. He pointed the finger at the movie "All in One Drop" and said, "As a screenwriter and director, I did not carefully investigate and understand the subtitle group, and only assumed that spinach and DB were related to the subtitle group. The box office was good, so what? If it does not match the truth, it is just a fabricated excuse."
The film "All for One", which focuses on fraud in northern Myanmar, premiered on August 5th and grossed 538 million yuan in just three days, breaking the box office record in Chinese film history. After its official release on August 8th, it has climbed to the top of the daily box office for consecutive days. As of 12:00 today, the total box office has already approached 2 billion yuan. Some people predict that the final box office of the film may reach 3.793 billion yuan, surpassing "The Disappearing She" and becoming the biggest dark horse in this year's summer season.
This movie presents various surprising scam scenes, including one scene where Wang Dalu plays Gu Tianzhi. As a member of the subtitle group, he receives an advertisement invitation from a scam group. Although his colleagues unanimously oppose it, Gu Tianzhi still falls into the trap of becoming a gambler.
Regarding the protest of the subtitle group, Uncle Zhang Wen, founder and CEO of Bole Marketing, has also responded positively on his personal Weibo account. The plot involved in the movie has always shown the rational and firm attitude of subtitle group members who oppose receiving uncertain information and suspected misleading information. In the subsequent plot, it is Wang Dalu who plays Gu Tianzhi, who gradually falls into the trap of fraudsters by being sucked into the scam information from a trial mentality. It is not the choice of the subtitle group.
But many netizens who support the subtitle group believe that although the subtitle group firmly refused advertising in the movie, the scam group sent advertising invitations to all major subtitle groups, implying that the subtitle group is a profit-making organization. However, in reality, "no compensation" is almost the true state of the vast majority of subtitle groups in China.
Some netizens also pointed out that scenes like subtitle groups sitting together to work in movies do not exist, because subtitle groups are well-known "online wild folk groups", with members from all over the world, almost all of whom communicate, assign tasks, and complete tasks through the internet.
"Bond's pig," he said, "they never do such disgusting things." Every time someone comes to me to discuss cooperation, I always blackmail them. ".
Previously, MyTvbt also issued a statement stating: "There have been no previous works on this site, and it is not possible to add any advertisements in the film in the future.".
Now, from "generating electricity for love" to "driving gambling", it is no wonder that the subtitle team, who has always been "working for free", is furious about it.
The question is, the subtitle team said they don't know how to hang advertisements for gambling and gambling, but why can the audience watch these advertisements on online resources?
Uncle Zhang Wen pointed out in his response that many criminals use third-party theft of subtitle group resources to suppress video products containing online gambling information. Many netizens also explained to the subtitle group that this is because some illegal online video websites will use the videos produced by the subtitle group to re suppress and add advertisements during the video suppression process.
Subtitle group, in simple terms, is a group of enthusiasts who match foreign films with domestic subtitles. It is usually a private and spontaneous individual group organization, with members mostly part-time, some may be teachers, designers, architects, engineers, or even some employees in financial institutions... Participating in the production of subtitles is only because of one's love for a certain work and the interest it generates. The netizen who participated in the subtitle production of the Japanese drama "Absolute Zero", "Cup of Water with Heart", is actually a working civil servant who joined the subtitle team part-time just because he is a super "fan" of Japanese actors who play the household lottery. Wang Sicong has previously revealed on Weibo that he was a member of the subtitle group while studying abroad.
Subtitle groups often prominently mark "no monetary reward" during recruitment.
As netizens have pointed out, many people joining the subtitle group are really "generating power for love", all working for free. And in order to send out resources in a timely manner, many members of the subtitle team stay up late to work.
Yu Runze, who has participated in the production of subtitles for many American TV dramas such as "Soul Hunter" and "Will and Grace", recalled in "The Disappearance of the Subtitle Group I Experienced": "After replying to the email, the other party asked me to add the QQ of the subtitle group leader, and the group leader added me, immediately explaining that the translation was unpaid and purely for the sake of love." "It was a long time before I found out that besides students like me, half of the subtitle group had jobs, and these translations were secretly completed by them during working hours. Everyone had a clear division of labor. Every Monday afternoon, someone obtained resources and the original subtitles, someone split the subtitles, and someone sorted out the list of volunteer translators and distributed tasks."
Karyus, who was once a member of the "FRS Wind Soft" American TV series timeline, also stated, "Our group is really poor. There is no compensation, and we do not engage in any commercial alliances or alliances. Approximately ¥ 1500 of forum advertising fees are used every year to rent FTP and open forums. The members have no economic compensation."
And their workload is not small at all. In order to ensure that the subtitles can accurately match the mouth shape, "basically every afternoon, they have to face the computer screen, type the keyboard in their hands, and use the most traditional 'manual time card' method to card the timeline."
Many people may ask, why do they work so hard without compensation? Love, that's all.
However, after the subtitle team publishes their hard work online, they will soon be exploited by piracy merchants or illegal video websites. The subtitle team also hates these profit-making secondary traffickers and specifically notes in large characters in the resources that "no one is allowed to use it for commercial purposes", but unfortunately the results are very limited.
The rise of subtitle groups can also be said to be a product of the times. In the era before the rise of domestic video websites, subtitle groups were an important channel for many people to access foreign dramas. Later, with the strengthening of copyright awareness among Chinese people and the rise of major video websites, the subtitle groups that wandered on the legal edge gradually declined. However, the news of the dissolution of Eden immediately made many netizens sigh. A netizen who has experienced subtitle groups couldn't help but exclaim, "An era has come to an end.".
"Bond's Pig also made a closing statement, saying, 'Stopping updates doesn't mean I don't care. I will always be with my translators and the translators from the neighboring group. I just won't make any new subtitles related to it anymore. Let those tens of thousands of minutes of timeline stay in the flow of time, or some people will look back and think of the time when they stayed up late chasing dramas in their youth. With our silent companionship, perhaps I will participate in some public welfare projects, but European and American dramas and movies, we have created history. Fortunately, you have had me in your growth.'"
Many netizens also left messages thanking the subtitle team for their years of hard work and looking forward to meeting again in the coming year.
Have you ever worked in a subtitle group? Have you ever seen the film and television resources produced by the subtitle team? Welcome to leave a message and talk about it.
Orange Persimmon Interactive City Express Reporter Song Yun